تبلیغات
آرشیو من - ترجمه دو ترانه از احمد کایا خواننده معصوم و هنرمند ترکیه
آرشیو من

Dardayım yalanım yok

بالای دارم و دروغی ندارم

baskın yedim gün gece gün gece gün gece

غصه خورده ام  روز و شب  روز و شب

Örselendi aşklarım üstelik bir uzak diyardayım

دل بستگیهایم دور افتاده و من در یک سرزمین دورم

Gün aydın anneciğim

روز بخیر مادر جان

gün aydın babacığım

روز بخیر پدر جان

Yine sabah oluyor

بازهم صبح شد

Elde sabah olmaz deme

نگو دیگرآنجا صبح نمی شود

orda günler geçmez deme

نگو دیگرآنجا روزگار سپری نمی شود

İçime sancı doğuyor

درد ، دل مرا تکه تکه می کند

Yüreğimi bir kalkan bilip sokaklara çıktım

دلم تپیدن گرفت و به خیابان امدم

Kahvelerde oturdum , çocuklarla konuştum

در قهوه خانه نشستم ، با بچه ها همبازی شدم

Sıkıldım dertlendim dostlarımla buluştum

دلتنگیها و دردهایم را با دوستانم قسمت کردم

Bugünde ölmedim anne

امروز هم نمردم مادر

Kapalıydı kapılar perdeler örtük

درها بسته و پرده ها کشیده شده بود

Silah sesleri uzakta boğuk boğuk

صدای مهیب سلاحها از دور می امد

Bir yüzüm ayrılığa bir yüzüm hayata dönük

یک رویم به طرف جدایی و یک رویم به طرف زندگی برگشته بود

Bugünde ölmedim anne

امروز هم نمردم مادر

Üstüme bir silah doğruldu sanki rüzgâr

گلوله ای مانند باد از بالای سرم رد شد

Beline dolandığında bir dalın

برگشته و سریع  درا ز  کشیدم

Korktum , güldüm , kendime kızdım

ترسیدم ، خندیدم ، و بدنم داغ شد

Bugünde ölmedim anne

امروز هم نمردم مادر

Bana böylesi garip duygular bilmem

اینچنین احساس غریبی نداشته ام

Niye gelir nereye gider döndüm işte

اعمال نامعقول چرا می آیند و کجا می روند

Acı yüreğimden beynime sızar

تلخی و درد از قلبم به مغزم سرایت می کند

Bugünde ölmedim anne , bugünde ölmedim

امروز هم نمردم مادر ، امروز هم نمردم

 

Ahmet kaya

احمد کایا

Bahtiyar

بختیار
Geçiyor önümden//
ازبرابرم می گذرد
Sirenler içinde//
از میان پریان
Ak eller ustunde//
از بالای دستهای سفید

Çiçekler içinde// از میان گلها
Dudaginda yarım//
بر لبهای یارم/
Birsevdanın hüznü ///
حزن یک عشق
Aslan gibi gögsü türküler içinde //
مثل اصلان در میان افسانه های زیبا
Rastlardım avluda//
در(( آولو)) با او برخورد کردم
Hep volta atarken//
بازهم در حال تیراندازی با(( ولتا))/
Cigara içerken yahut coplanırken//
شربتی می نوشید و یاقوتی می تراشید
Kimseyle konuşmaz ///
با کسی مصاحبت نمی کرد
*****

Dal gibi titrerdi// مثل پشت لرزید
Çocukça sevdiği çiçeği sularken//
مثل گل دوست داشتنی بچه ای که پرپر میشود
Diyarbakırlıymış adı bahtiyar //
از دیار بکر بود اسمش بختیار
Suçu saz çalmakmış//
سازم را نواختم
Öğrendiğim kadar //
اندازه ای که بلدبودم
Geçiyor önümden gül yüzlü bahtiyar//
از برابرم می گذرد گل چهره بختیار
Yaralıyım yerde kalan sazı kadar//
اندازه سازی که جای زخمی شدنم ماند
Benide saldılar o kaldı içerde//
مرا انداختند و او آنجا ماند
Çok sonra duydum ki//
خیلی بعد شنیدم که
Yozgatta sürgünde//
در یکی از روزهای پاییز
Ne yapsa ne etse üstüne gitmişler //
بدون هیچ دلیلی او را کشتند
Mavi gökyüzünü ona dar etmişler //
زیبا روی چشم آبی را به دار آویختند
Gazete çıktı üç satır yazıyla//
و از ((گازته)) سه ((ساتر)) بیرون امدند
Uzamış sakalı çatlamış sazıyla//
ریشهایشان دراز شده و سازهایشان ترک خورده
Birileri ona ölmedin diyordu//
به همدیگر((تو هنوز نمرده ای)) می گفتند
Ölüm ilanında hüzünle gülüyordu//
و مرگ هم محزون می خندید

 





نوع مطلب :
برچسب ها :
لینک های مرتبط :

پنجشنبه 4 مرداد 1397 07:35 ب.ظ
اصلا داغون کردی شعر رو بی انصاف
مثلا
sucu saz calmakmish
یعنی جرمش تار زدن بود

سه شنبه 11 اردیبهشت 1397 12:43 ب.ظ
I don't know if it's just me or if perhaps everybody
else experiencing issues with your blog.
It looks like some of the text in your posts are running off the screen. Can somebody else please comment and let me know if this
is happening to them as well? This could be a issue with
my web browser because I've had this happen before.
Kudos
شنبه 18 شهریور 1396 08:11 ب.ظ
This paragraph will assist the internet visitors for setting
up new web site or even a blog from start to end.
شنبه 10 تیر 1396 05:16 ب.ظ
Outstanding quest there. What occurred after? Good luck!
دوشنبه 1 خرداد 1396 04:32 ب.ظ
Everyone loves it when folks come together and share ideas.
Great website, keep it up!
دوشنبه 25 اردیبهشت 1396 11:39 ق.ظ
Thanks for sharing your thoughts on ترجمه.
Regards
یکشنبه 24 اردیبهشت 1396 01:28 ق.ظ
It's difficult to find educated people in this particular subject,
however, you sound like you know what you're talking about!
Thanks
شنبه 12 فروردین 1396 10:23 ق.ظ
Hello there, I discovered your blog by way of Google whilst searching for a comparable
subject, your site came up, it looks good.

I've bookmarked it in my google bookmarks.
Hello there, simply changed into aware of your weblog
thru Google, and located that it is really informative.
I am gonna be careful for brussels. I will be grateful when you continue this in future.

Many people will probably be benefited out of your writing.
Cheers!
سه شنبه 13 دی 1390 05:20 ب.ظ
بخشید سو تفاهم نشه اما ترجمه اشتباه زیاد داشت. متلا :‏Gazete de cikti uc satir yazi ile. ‎‏ از روزنامه ای با سه سطر نوشته بیرون امد.
 
لبخندناراحتچشمک
نیشخندبغلسوال
قلبخجالتزبان
ماچتعجبعصبانی
عینکشیطانگریه
خندهقهقههخداحافظ
سبزقهرهورا
دستگلتفکر


درباره وبلاگ


در این وبلگ من قصد دارم آرشیو خودم را معرفی کرده و آن را با دیگران به اشتراک بگذارم

مدیر وبلاگ : شاهین تفنگدارزاده
آمار وبلاگ
  • کل بازدید :
  • بازدید امروز :
  • بازدید دیروز :
  • بازدید این ماه :
  • بازدید ماه قبل :
  • تعداد نویسندگان :
  • تعداد کل پست ها :
  • آخرین بازدید :
  • آخرین بروز رسانی :